LIBRU
Dalgunha maneira, a idea da traducción de “Le petit Prince” á Lengua du Val de Xálima naceu dunha necesidái, a de dal dignidái a unha modalidái lingüística única. Qué millol maneira, que escollel a universal obra de Saint-Éxupéry?
U proiectu se fiḍu realidái gracias ao esforzu na traducción de tres amigus: Mingu, Seve i Pepi (Domingo Frades Gaspar, Félix Severino López Fernández i José María González Rodríguez). Tamén foi importanti u apoiu da Editorial Imcrea, certu tempu de negociacións con Gallimard Editions de Francia… i muta ilusión.
“U/O pequenu príncipi” queri sel un preciáu regalu pa us lectoris i as lectoras (tantu pequenus cumu maoiris) nun solu du Val de Xálima … sinon de cualquera parti du nosu planeta.
Si queris tel unha o varias copias da traducción, escribi un correu a:
pequenu.principi@gmail.com
LE PETIT PRINCE
Esti maravillosu libru foi escritu i tamén ilustráu por o escritol i aviadol francés Antoine de Saint-Exupéry (1900-1945) nu anu 1943.
É unha das obras literarias máis traducía nu mundu, concretamenti a máis de 250 modalidáis lingüísticas.
Na Península Ibérica ha síu traducíu anteriormenti, a: castellanu, portugués, catalán, galegu, vascu, asturianu, aragonés, estremeñu, aranés, valencianu, leonés, eonaviegu i mirandés.
VAL DE XÁLIMA i A SÚA LENGUA
U Val de Xálima é unha comarca natural do noroesti de Extremaúra, nu enclavi de Serra de Gata. Ten tres localidáis (lugaris): Valverdi du Fresnu, As Ellas i Sa Martín de Trevellu. En total tenin cerca de 5.000 habitantis.
Conserva unha lengua romanci, clasificá dentru du subgrupu galaicu-portugués. É cuñucía cun diferentis nomis: fala de Xálima, fala dus tres lugaris, a nosa fala, xalimegu, valego, galaicu-extremeñu, etc.
Se cre que o sei origin está na Edái Media, na colonización das terras reconquistás aus musulmáns pur u Reinu de León con xentis de lengua galega (o galeguportuguesa).
Máis do 90% dus habitantis do Val de Xálima se expresan habitualmenti na súa lengua, sendu a lengua minorizá con maiol porcentaji de falantis de Europa.
Presenta algunhas peculiaridáis en ca lugal, chamándusi valverdeiru en Valverdi, mañegu en Sa Martín i lagarteiru n’As Ellas.
U númiru total de falantis poi acercalsi aos 10.000, tendu en conta aus emigrantis que inda a usan.
A basi lingüística da Lengua de Xálima é galaicu-portuguesa si ben presenta mutus rasgus du estremeñu (varianti astur-leonesa).
Desgraciámenti u apoiu institucional que ten é prácticamenti nulu, a pesal de sel un verdadeiru tesoiru lingüísticu i o eleváu porcentaji de pesoas que a tenin cumu idioma propiu.